[국제] 트럼프 “상식의 혁명 시작…오늘은 해방의 날” [취임사 전문]
-
2회 연결
본문
20일(현지시간) 미국의 제47대 대통령에 공식 취임한 도널드 트럼프 대통령은 취임사를 통해 “미국의 황금기가 바로 지금 시작된다”며 “오늘부터 우리 나라는 번영하고 전 세계에서 다시 존경받게 될 것”이라고 했다. 또 “지금부터 미국의 쇠퇴는 끝날 것”이라며 “미국 시민들에게 2025년 1월 20일은 해방의 날”이라고도 했다.
트럼프 대통령은 이날 31분간 이어진 취임연설에서 ‘미국 우선주의’를 근간으로 한 ▶국경 강화 및 불법 이민자 대규모 추방 ▶에너지 확대를 통한 인플레이션 저감 ▶힘을 통한 평화 ▶법치의 회복 등 트럼프 2기 행정부의 국정운영 기조를 밝혔다.
다음은 약 8300자에 이르는 취임사 전문(영문과 국문).
〈영문〉
Thank you. Thank you very much everybody. Well, thank you very, very much. Vice President Vance, Speaker Johnson, Senator Thune, Chief Justice Roberts, justices of the United States Supreme Court, President Clinton, President Bush, President Obama, President Biden, Vice President Harris, and my fellow citizens.
The Golden Age of America begins right now. From this day forward, our country will flourish and be respected again all over the world. We will be the envy of every nation, and we will not allow ourselves to be taken advantage of any longer. During every single day of the Trump administration, I will very simply put America first. Our sovereignty will be reclaimed. Our safety will be restored. The scales of justice will be rebalanced. The vicious, violent and unfair weaponization of the Justice Department and our government will end. And our top priority will be to create a nation that is proud, prosperous and free. America will soon be greater, stronger, and far more exceptional than ever before. I return to the presidency confident and optimistic that we are at the start of a thrilling new era of national success, a tide of change is sweeping the country, sunlight is pouring over the entire world, and America has the chance to seize this opportunity like never before. But first, we must be honest about the challenges we face. While they are plentiful, they will be annihilated by this great momentum that the world is now witnessing in the United States of America.
As we gather today, our government confronts a crisis of trust. For many years, a radical and corrupt establishment has extracted power and wealth from our citizens, while the pillars of our society lay broken and seemingly in complete disrepair. We now have a government that cannot manage even a simple crisis at home, while at the same time stumbling into a continuing catalog of catastrophic events abroad. It fails to protect our magnificent, law-abiding American citizens, but provide sanctuary and protection for dangerous criminals, many from prisons and mental institutions that have illegally entered our country from all over the world. We have a government that has given unlimited funding to the defence of foreign borders, but refuses to defend American borders or more importantly, its own people. Our country can no longer deliver basic services in times of emergency, as recently shown by the wonderful people of North Carolina, been treated so badly. And other states who are still suffering from a hurricane that took place many months ago. Or more recently in Los Angeles, where we are watching fires still tragically burn from weeks ago without even a token of defence. They’re raging through the houses and communities, even affecting some of the wealthiest and most powerful individuals in our country, some of whom are sitting here right now. They don’t have a home any longer. That’s interesting, but we can’t let this happen. Everyone is unable to do anything about it. That’s going to change. We have a public health system that does not deliver in times of disaster, yet more money is spent on it than any country anywhere in the world. And we have an education system that teaches our children to be ashamed of themselves, in many cases to hate our country despite the love that we try so desperately to provide to them. All of this will change starting today, and it will change very quickly.
My recent election has a mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal, and all of these many betrayals that have taken place, and to give the people back their faith, their wealth, their democracy, and indeed, their freedom. From this moment on, America’s decline is over. Our liberties and our nation’s glorious destiny will no longer be denied, and we will immediately restore the integrity, competency, and loyalty of America’s government. Over the past eight years, I have been tested and challenged more than any president in our 250 year history, and I’ve learned a lot along the way the journey to reclaim our republic has not been an easy one that I can tell you. Those who wish to stop our cause have tried to take my freedom, and indeed to take my life. Just a few months ago, in a beautiful Pennsylvania field, an assassin’s bullet ripped through my ear. But I felt then and believe even more so now, that my life was saved for a reason. I was saved by God to make America great again. Thank you. Thank you very much. That is why each day under our administration of American patriots, we will be working to meet every crisis with dignity and power and strength. We will move with purpose and speed to bring back hope, prosperity, safety, and peace for citizens of every race, religion, colour and creed. For American citizens, January 20th, 2025 is Liberation Day.
It is my hope that our recent presidential election will be remembered as the greatest and most consequential election in the history of our country. As our victory showed, the entire nation is rapidly unifying behind our agenda with dramatic increases in support from virtually every element of our society, young and old, men and women, African Americans, Hispanic Americans, Asian Americans, urban, suburban, rural and very importantly, we had a powerful win in all seven swing states, and the popular vote we won by millions of people. To the black and Hispanic communities, I want to thank you for the tremendous outpouring of love and trust that you have shown me with your vote. We set records and I will not forget it. I’ve heard your voices in the campaign, and I look forward to working with you in the years to come. Today is Martin Luther King Day and his honour, this will be a great honour, but in his honour, we will strive together to make his dream a reality. We will make his dream come true. Thank you. Thank you. National unity is now returning to America and confidence and pride is soaring like never before. In everything we do. My administration will be inspired by a strong pursuit of excellence and unrelenting success. We will not forget our country. We will not forget our Constitution and we will not forget our God. Can’t do that.
Today, I will sign a series of historic executive orders. With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense. It’s all about common sense. First, I will declare a national emergency at our southern border. All illegal entry will immediately be halted and we will begin the process of returning millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came. We will reinstate my remain in Mexico policy. I will end the practice of catch and release. And I will send troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country. Under the orders I signed today, we will also be designating the cartels as foreign terrorist organizations. And by invoking the Alien Enemies Act of 1798. I will direct our government to use the full and immense power of federal and state law enforcement to eliminate the presence of all foreign gangs and criminal networks bringing devastating crime to U.S. soil, including our cities and inner cities. As Commander in Chief, I have no higher responsibility than to defend our country from threats and invasions and that is exactly what I am going to do. We will do it at a level that nobody has ever seen before.
Next, I will direct all members of my cabinet to marshal the vast powers at their disposal to defeat what was record inflation and rapidly bring down costs and prices. The inflation crisis was caused by massive overspending and escalating energy prices and that is why today I will also declare a national energy emergency. We will drill, baby, drill. America will be a manufacturing nation once again, and we have something that no other manufacturing nation will ever have, the largest amount of oil and gas of any country on Earth and we are going to use it, and they use it. We will bring prices down, fill our strategic reserves up again, right to the top and export American energy all over the world. We will be a rich nation again and it is that liquid gold under our feet that will help to do it.
With my actions today, we will end the Green New Deal and we will revoke the electric vehicle mandate, saving our auto industry and keeping my sacred pledge to our great American autoworkers. In other words, you’ll be able to buy the car of your choice. We will build automobiles in America again at a rate that nobody could have dreamt possible just a few years ago and thank you to the autoworkers of our nation for your inspiring vote of confidence. We did tremendously with their vote. I will immediately begin the overhaul of our trade system to protect American workers and families. Instead of taxing our citizens to enrich other countries, we will tariff and tax foreign countries to enrich our citizens. For this purpose, we are establishing the External Revenue Service to collect all tariffs, duties and revenues. It will be massive amounts of money pouring into our treasury coming from foreign sources. The American Dream will soon be back and thriving like never before. To restore confidence and effectively is to our federal government, my administration will establish the brand new Department of Government Efficiency.
After years and years of illegal and unconstitutional federal efforts to restrict free expression, I will also sign an executive order to immediately stop all government censorship and bring back free speech to America. Never again will the immense power of the state be weaponized to persecute political opponents. Something I know, something about. We will not allow that to happen. It will not happen again. Under my leadership, we will restore a fair, equal, and impartial justice under the constitutional rule of law and we are going to bring law and order back to our cities. This week I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private life. We will forge a society that is colourblind and merit based. As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders, male and female.
This week, I will reinstate any service members who were unjustly expelled from our military for objecting to the COVID vaccine mandate, with full back pay. And I will sign an order to stop our warriors from being subjected to radical political theories and social experiments while on duty. It’s going to end immediately. Our armed forces will be free to focus on their sole mission: defeating America’s enemies. Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen. We will measure our success not only by the battles we win, but also by the wars that we end, and perhaps most importantly, the wars we never get into. My proudest legacy will be that of a peacemaker and unifier, that’s what I want to be, a peacemaker and a unifier. I’m pleased to say that as of yesterday, one day before I assumed office, the hostages in the Middle East are coming back home to their families. Thank you. America will reclaim its rightful place as the greatest, most powerful, most respected nation on Earth, inspiring the all and admiration of the entire world.
A short time from now, we are going to be changing the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America and we will restore the name of a great president, William McKinley to Mount McKinley, where it should be and where it belongs. President McKinley made our country very rich through tariffs and through talent. He was a natural businessman and gave Teddy Roosevelt the money for many of the great things he did, including the Panama Canal, which has foolishly been given to the country of Panama after the United States, the United States, I mean, think of this spent more money than ever spent on a project before and lost 38,000 lives in the building of the Panama Canal. We have been treated very badly from this foolish gift that should have never been made and Panama’s promise to us has been broken. The purpose of our deal and the spirit of our treaty has been totally violated. American ships are being severely overcharge, charged and not treated fairly in any way, shape or form. And that includes the United States Navy and above all, China is operating the Panama Canal and we didn’t give it to China, we gave it to Panama and we’re taking it back.
Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, vigor, and vitality of history’s greatest civilization. So as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success. We will not be deterred. Together, we will end the chronic disease epidemic and keep our children safe, healthy, and disease free. The United States will once again consider itself a growing nation, one that increases our wealth, expands our territory, builds our cities, raises our expectations, and carries our flag into new and beautiful horizons. And we will pursue our manifest destiny into the stars launching American astronauts to plant the stars and stripes on the planet Mars.
Ambition is the lifeblood of a great nation and right now, our nation is more ambitious than any other. There’s no nation like our nation. Americans are explorers, builders, innovators, entrepreneurs and pioneers. The spirit of the frontier is written into our hearts. The call of the next great adventure resounds from within our souls. Our American ancestors turned a small group of colonies on the edge of a vast continent into a mighty republic of the most extraordinary citizens on Earth. No one comes close. Americans pushed thousands of miles through a rugged land of untamed wilderness. They crossed deserts, scaled mountains, braved untold dangers, won the Wild West, ended slavery, rescued millions from tyranny, lifted billions from poverty, harnessed electricity, split the atom, launched mankind into the heavens and put the universe of human knowledge into the palm of the human hand. If we work together, there is nothing we cannot do and no dream we cannot achieve. Many people thought it was impossible for me to stage such a historic political comeback. But as you see today, here I am, the American people have spoken. I stand before you now is proof that you should never believe that something is impossible to do. In America, the impossible is what we do best. From New York to Los Angeles, from Philadelphia to Phoenix, from Chicago to Miami, from Houston to right here in Washington, DC, our country was forged and built by the generations of patriots who gave everything they had for our rights and for our freedom. They were farmers and soldiers, cowboys and factory workers, steel workers and coal miners, police officers and pioneers who pushed onward, marched forward, and let no obstacle defeat their spirit or their pride. Together they laid down the railroads, raised up the skyscrapers, built great highways, won two world wars, defeated fascism and communism, and triumphed over every single challenge that they faced. After all we have been through together, we stand on the verge of the four greatest years in American history. With your help, we will restore America’s promise and we will rebuild the nation that we love and we love it so much.
Story continues below advertisement
We are one people, one family, and one glorious nation under God. So to every parent who dreams for their child and every . Will America will be respected again and admired againchild who dreams for their future, I am with you. I will fight for you and I will win for you. We are going to win like never before. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. In recent years, our nation has suffered greatly. ut we are going to bring it back and make it great again, greater than ever before. We will be a nation like no other, full of compassion, courage and exceptionalism. Our power will stop all wars and bring a new spirit of unity to a world that has been angry, violent and totally unpredictable. America will be respected again and admired again, including by people of religion, faith, and goodwill. We will be prosperous. We will be proud. We will be strong and we will win like never before. We will not be conquered. We will not be intimidated. We will not be broken and we will not fail. From this day on, the United States of America will be a free, sovereign and independent nation. We will stand bravely. We will live proudly. We will dream boldly, and nothing will stand in our way because we are Americans. The future is ours and our golden age has just begun. Thank you. God bless America. Thank you all. Thank you. Thank you very much. Thank you very much. Thank you. Thank you.
〈국문〉
감사합니다. 여러분 모두 감사합니다. 정말, 정말 감사합니다. 밴스 부통령, 존슨 하원의장, 튠 상원의장, 로버츠 대법원장, 클린턴 대통령, 부시 대통령, 오바마 대통령, 바이든 대통령, 해리스 부통령, 그리고 저의 동료 시민 여러분.
미국의 황금기가 바로 지금 시작됩니다. 오늘부터 우리나라는 번영하고 전 세계에서 다시 존경받게 될 것입니다. 우리는 모든 나라의 선망의 대상이 될 것이며, 더는 이용당하는 것을 허용하지 않을 것입니다. 저는 트럼프 행정부에서 하루도 빠짐없이 미국을 최우선으로 생각할 것입니다. 우리의 주권을 되찾을 것입니다. 우리의 안전이 회복될 것입니다. 정의의 저울이 재조정될 것입니다. 법무부와 우리 정부의 악의적이고 폭력적이며 불공정한 무기화는 끝날 것입니다. 그리고 우리의 최우선 과제는 자랑스럽고 번영하며 자유로운 국가를 만드는 것입니다. 미국은 곧 그 어느 때보다 더 위대하고 강하며 훨씬 더 예외적인 나라가 될 것입니다. 저는 우리가 국가적 성공의 짜릿한 새 시대의 시작에 있고, 변화의 물결이 미국을 휩쓸고 있으며, 전 세계에 햇빛이 쏟아지고 있고, 미국이 전례 없는 기회를 잡을 수 있다는 확신과 낙관으로 대통령직에 복귀합니다. 하지만 먼저 우리가 직면한 도전에 대해 솔직해져야 합니다. 그것들은 많지만, 전 세계가 지금 미국에서 목격하고 있는 이 위대한 모멘텀에 의해 소멸될 것입니다.
오늘 이 자리에 모인 우리 정부는 신뢰의 위기에 직면해 있습니다. 수년 동안 급진적이고 부패한 정권이 시민들로부터 권력과 부를 빼앗아가는 동안 우리 사회의 기둥은 부러지고 완전히 파손된 것처럼 보였습니다. 이제 우리는 국내의 단순한 위기조차 관리하지 못하는 정부를 갖게 되었으며, 동시에 해외에서 계속되는 재앙적인 사건에 휘말리고 있습니다. 이 정부는 법을 준수하는 위대한 미국 시민들을 보호하지 못하면서 전 세계에서 불법으로 입국한 교도소 및 정신병원 출신의 위험한 범죄자들에게 안식처와 보호를 제공하고 있습니다. 우리에게는 외국 국경 방어에는 무제한의 자금을 지원하면서도 미국 국경, 더 나아가 자국민에 대한 방어는 거부하는 정부가 있습니다. 최근 노스캐롤라이나의 훌륭한 주민들이 보여준 것처럼 우리나라는 비상시 기본적인 서비스조차 제공하지 못하고 있습니다. 그리고 수개월 전에 발생한 허리케인으로 인해 여전히 고통을 겪고 있는 다른 주들도 있습니다. 또는 최근에는 몇 주 전의 화재가 아직도 아무런 방어 수단도 없이 비극적으로 타들어가는 것을 지켜보고 있는 로스앤젤레스에서도 마찬가지입니다. 화재는 주택과 지역사회를 휩쓸고 있으며, 심지어 미국에서 가장 부유하고 힘 있는 사람들, 그중 일부는 지금 이 자리에 앉아 있는 사람들에게도 영향을 미치고 있습니다. 그들은 더는 집이 없습니다. 흥미롭지만 이런 일이 일어나도록 내버려 둘 수는 없습니다. 모두가 아무것도 할 수 없습니다. 이제 바뀔 것입니다. 우리는 재난 상황에서 제대로 작동하지 않는 공중 보건 시스템을 가지고 있지만, 전 세계 어느 나라보다 더 많은 돈을 지출하고 있습니다. 그리고 우리는 아이들에게 필사적으로 사랑을 베풀고 있음에도 불구하고 스스로를 부끄러워하고, 많은 경우 우리나라를 증오하도록 가르치는 교육 시스템을 가지고 있습니다. 이 모든 것이 오늘부터 바뀔 것이며, 매우 빠르게 바뀔 것입니다.
저의 최근 선거는 끔찍한 배신과 그동안 일어난 수많은 배신을 완전히 완전히 뒤집고 국민에게 믿음과 부, 민주주의, 그리고 실제로 자유를 돌려주라는 명령을 받았습니다. 이 순간부터 미국의 쇠퇴는 끝났습니다. 우리의 자유와 미국의 영광스러운 운명은 더는 부정되지 않을 것이며, 우리는 미국 정부의 청렴성, 능력, 충성심을 즉시 회복할 것입니다. 지난 8년 동안 저는 미국 250년 역사상 그 어떤 대통령보다 더 많은 시험과 도전을 받았고, 공화국을 되찾기 위한 여정이 결코 쉽지 않았다고 말씀드릴 수 있을 만큼 많은 것을 배웠습니다. 우리의 대의를 막으려는 사람들은 저의 자유를 빼앗으려 했고, 실제로 제 목숨까지 빼앗으려 했습니다. 불과 몇 달 전, 펜실베이니아의 아름다운 들판에서 암살자의 총알이 제 귀를 찢어버렸습니다. 하지만 그때도 느꼈고 지금도 더더욱 믿습니다. 제 목숨은 이유가 있어서 구해졌다는 것을요. 저는 미국을 다시 위대하게 만들기 위해 하나님께서 저를 구원하셨습니다. 감사합니다. 정말 감사합니다. 그렇기 때문에 미국 애국자들의 행정부 아래서 우리는 매일 모든 위기에 품위 있고 힘차게 대처하기 위해 노력할 것입니다. 우리는 모든 인종, 종교, 피부색, 신념을 가진 시민들에게 희망, 번영, 안전, 평화를 되찾기 위해 목적과 속도를 가지고 움직일 것입니다. 미국 시민들에게 2025년 1월 20일은 해방의 날입니다.
저는 최근의 대통령 선거가 우리나라 역사상 가장 위대하고 의미 있는 선거로 기억되기를 바랍니다. 우리의 승리가 보여주듯이, 남녀노소, 흑인, 히스패닉계, 아시아계, 도시, 교외, 농촌 등 우리 사회의 거의 모든 요소에서 극적인 지지 증가와 함께 미국 전체가 우리의 의제를 중심으로 빠르게 통합되고 있으며, 매우 중요한 것은 7개의 모든 스윙 주에서 강력한 승리를 거두었고 수백만 명의 국민들이 투표를 했다는 점입니다. 흑인과 히스패닉 커뮤니티 여러분, 투표로 보여주신 엄청난 사랑과 신뢰에 감사드립니다. 우리는 기록을 세웠고 저는 그것을 잊지 않을 것입니다. 이번 선거에서 여러분의 목소리를 들었고 앞으로도 여러분과 함께 일할 수 있기를 기대합니다. 오늘은 마틴 루터 킹 목사의 날이며, 그를 기리는 큰 영광이지만 그의 꿈을 현실로 만들기 위해 함께 노력할 것입니다. 우리는 그의 꿈을 실현할 것입니다. 감사합니다. 감사합니다. 지금 미국은 국민적 단합이 회복되고 있으며 자신감과 자부심이 전례 없이 치솟고 있습니다. 우리가 하는 모든 일에서. 우리 행정부는 탁월함을 향한 강한 추구와 끊임없는 성공에 영감을 받을 것입니다. 우리는 조국을 잊지 않을 것입니다. 우리는 헌법을 잊지 않을 것이며 신을 잊지 않을 것입니다. 그럴 수 없습니다.
오늘 저는 일련의 역사적인 행정명령에 서명할 것입니다. 이러한 조치로 우리는 미국의 완전한 회복과 상식의 혁명을 시작할 것입니다. 이 모든 것은 상식에 관한 것입니다.
첫째, 저는 남쪽 국경에 국가비상사태를 선포할 것입니다. 모든 불법 입국을 즉시 중단하고 수백만, 수백만 명의 범죄 외국인들을 그들이 온 곳으로 돌려보내는 절차를 시작할 것입니다. 멕시코 잔류 정책을 복원하겠습니다. 생포와 석방 관행을 끝낼 것입니다. 그리고 우리나라에 대한 재앙적인 침략을 격퇴하기 위해 남부 국경에 군대를 파견할 것입니다. 오늘 서명한 명령에 따라 카르텔을 외국 테러 조직으로 지정할 것입니다. 그리고 1798년의 외국인 적법을 발동하여. 나는 우리 정부가 연방 및 주 법 집행 기관의 전폭적이고 막강한 권한을 사용하여 우리 도시와 도심을 포함하여 미국 땅에 파괴적인 범죄를 일으키는 모든 외국 갱단과 범죄 네트워크를 제거하도록 지시할 것입니다. 총사령관으로서 저는 위협과 침략으로부터 미국을 방어하는 것보다 더 큰 책임은 없으며, 이것이 바로 제가 할 일입니다. 우리는 누구도 본 적 없는 수준으로 이를 수행할 것입니다.
다음으로, 저는 내각의 모든 구성원들에게 기록적인 인플레이션을 물리치고 비용과 물가를 빠르게 낮추기 위해 방대한 권한을 마음대로 사용할 수 있도록 지시할 것입니다. 인플레이션 위기는 막대한 과잉 지출과 에너지 가격 상승으로 인해 발생했기 때문에 오늘 저는 국가 에너지 비상사태를 선포할 것입니다. 우리는 시추할 것입니다. 미국은 다시 한번 제조업 국가가 될 것이며, 우리는 다른 어떤 제조업 국가도 갖지 못한 지구상의 어떤 국가보다 많은 양의 석유와 가스를 보유하고 있으며 우리는 그것을 사용할 것이고 그들은 그것을 사용할 것입니다. 우리는 가격을 낮추고 전략 비축유를 다시 채우고 미국산 에너지를 전 세계로 수출할 것입니다. 우리는 다시 부유한 국가가 될 것이며, 이를 위해 우리 발밑에 있는 액체 금이 도움이 될 것입니다.
오늘 저의 행동으로 우리는 그린 뉴딜을 끝내고 전기 자동차 의무화를 철회하여 자동차 산업을 구하고 위대한 미국 자동차 노동자들에 대한 저의 신성한 약속을 지킬 것입니다. 다시 말해, 여러분은 원하는 차를 살 수 있게 될 것입니다. 우리는 불과 몇 년 전만 해도 누구도 꿈꿀 수 없었던 속도로 미국에서 다시 자동차를 생산할 것이며, 고무적인 신뢰를 보여준 미국의 자동차 노동자들에게 감사를 표합니다. 우리는 그들의 투표로 엄청난 일을 해냈습니다. 저는 미국 노동자와 가족을 보호하기 위한 무역 시스템 개편을 즉시 시작할 것입니다. 다른 나라를 부유하게 하기 위해 우리 국민에게 세금을 부과하는 대신, 우리 국민을 부유하게 하기 위해 외국에 관세를 부과하고 세금을 부과할 것입니다. 이를 위해 우리는 모든 관세, 관세 및 수입을 징수하기 위해 세외수입 청을 설립하고 있습니다. 외국에서 들어오는 막대한 금액이 우리 국고로 유입될 것입니다. 아메리칸 드림은 곧 다시 돌아올 것이며 그 어느 때보다 번성할 것입니다. 연방 정부에 대한 신뢰를 회복하고 효과적으로 일하기 위해 우리 행정부는 정부 효율성 부처를 신설할 것입니다.
표현의 자유를 제한하려는 불법적이고 위헌적인 연방 정부의 수년간의 노력 끝에 저는 모든 정부 검열을 즉각 중단하고 미국에 언론의 자유를 되찾기 위한 행정명령에 서명할 것입니다. 다시는 국가의 막강한 권력이 정치적 반대자들을 박해하는 데 무기화되는 일은 없을 것입니다. 제가 알고 있는 일입니다. 우리는 그런 일이 일어나도록 허용하지 않을 것입니다. 다시는 그런 일이 일어나지 않을 것입니다. 저의 지도력 아래 우리는 헌법에 따른 법치주의에 따라 공정하고 평등하며 공평한 정의를 회복하고 도시에 법과 질서를 되찾을 것입니다. 또한 인종과 성별을 공적 및 사적 생활의 모든 측면에 사회 공학적으로 적용하려는 정부 정책을 이번 주에 끝낼 것입니다. 우리는 색맹이 없고 능력에 기반한 사회를 만들 것입니다. 오늘부터 미국 정부의 공식 정책은 남성과 여성, 두 가지 성별만 존재한다는 것입니다.
이번 주에 저는 코로나 백신 접종 명령에 반대했다는 이유로 부당하게 군에서 제명된 모든 군인을 전액 복직시킬 것입니다. 그리고 저는 우리 전사들이 근무 중 급진적인 정치 이론과 사회적 실험에 노출되는 것을 막기 위한 명령에 서명할 것입니다. 즉시 종료될 것입니다. 우리 군대는 미국의 적을 물리치는 유일한 임무에만 집중할 수 있게 될 것입니다. 2017년과 마찬가지로 우리는 다시 세계 최강의 군대를 건설할 것입니다. 우리는 우리가 승리하는 전투뿐만 아니라 우리가 끝내는 전쟁, 그리고 가장 중요한 것은 우리가 결코 참여하지 않는 전쟁으로 우리의 성공을 측정할 것입니다. 제가 남길 가장 자랑스러운 유산은 평화를 만드는 사람, 통일을 이루는 사람, 바로 제가 원하는 평화를 만드는 사람, 통일을 이루는 사람이 되는 것입니다. 제가 취임하기 하루 전인 어제부터 중동의 인질들이 가족의 품으로 돌아오고 있다는 소식을 전하게 되어 기쁘게 생각합니다. 감사합니다. 미국은 지구상에서 가장 위대하고 강력하며 존경받는 국가로서 정당한 위치를 되찾고 전 세계의 모든 이들에게 영감을 주고 존경을 받게 될 것입니다.
우리는 곧 멕시코만의 이름을 미국만으로 바꿀 것이며, 위대한 대통령 윌리엄 맥킨리의 이름을 맥킨리 산으로 복원하여 원래 있어야 할 곳에 복원할 것입니다. 맥킨리 대통령은 관세와 인재를 통해 미국을 매우 부유하게 만들었습니다. 그는 타고난 사업가였고 테디 루즈벨트에게 많은 위대한 일을 할 수 있는 자금을 제공했는데, 파나마 운하를 포함해 미국이 어리석게도 파나마라는 나라에 준 파나마 운하를 생각하면, 미국은 이전에 어떤 프로젝트보다 많은 돈을 쓰고 3만 8천 명의 목숨을 잃은 파나마 운하 건설에 투자했습니다. 우리는 결코 해서는 안 되는 이 어리석은 선물로 인해 매우 나쁜 대우를 받았고 파나마는 우리에게 한 약속을 어겼습니다. 우리의 거래 목적과 조약의 정신은 완전히 위반되었습니다. 미국 선박들은 어떤 방식, 형태, 형태로든 심각한 과징금과 요금을 부과받고 있으며 공정한 대우를 받지 못하고 있습니다. 그리고 여기에는 미 해군도 포함되며 무엇보다도 중국이 파나마 운하를 운영하고 있으며 우리는 중국에 준 것이 아니라 파나마에 주었고 우리는 그것을 되찾고 있습니다.
무엇보다도 오늘날 미국인들에게 전하는 저의 메시지는 우리가 다시 한번 역사상 가장 위대한 문명의 용기, 활기, 활력을 가지고 행동해야 할 때라는 것입니다. 그래서 우리는 조국을 해방시켜 새로운 승리와 성공으로 이끌 것입니다. 우리는 좌절하지 않을 것입니다. 우리는 함께 만성 질병의 전염병을 종식시키고 우리 아이들을 안전하고 건강하며 질병으로부터 보호할 것입니다. 미국은 다시 한번 성장하는 국가, 부를 늘리고 영토를 확장하며 도시를 건설하고 기대치를 높이고 새롭고 아름다운 지평으로 우리의 깃발을 들고 나아가는 국가로 거듭날 것입니다. 그리고 우리는 화성 행성에 성조기를 심기 위해 미국 우주비행사를 보내 우리의 분명한 운명을 추구할 것입니다.
야망은 위대한 국가의 생명줄이며, 지금 미국은 그 어느 나라보다 야망이 넘칩니다. 미국 같은 나라는 없습니다. 미국인은 탐험가, 건설자, 혁신가, 기업가, 개척자입니다. 프론티어의 정신은 우리 마음속에 새겨져 있습니다. 다음 위대한 모험의 부름은 우리 영혼 속에서 울려 퍼집니다. 우리 미국 조상들은 광활한 대륙의 끝자락에 있던 작은 식민지를 지구상에서 가장 뛰어난 시민들로 구성된 강력한 공화국으로 만들었습니다. 그 누구도 따라올 수 없습니다. 미국인들은 길들여지지 않은 야생의 거친 땅을 수천 마일을 달려왔습니다. 사막을 건너고, 산을 오르고, 상상할 수 없는 위험을 무릅쓰고, 서부에서 승리하고, 노예제도를 종식시키고, 폭정으로부터 수백만 명을 구출하고, 수십억 명을 빈곤에서 벗어나게 하고, 전기를 활용하고, 원자를 분리하고, 인류를 하늘로 쏘아 올리고, 인류 지식의 우주를 인간의 손바닥 안에 넣었습니다. 우리가 함께 노력하면 못할 일도 없고 이루지 못할 꿈도 없습니다. 많은 사람들이 제가 이렇게 역사적인 정치 복귀를 하는 것이 불가능하다고 생각했습니다. 하지만 오늘 여러분이 보시는 것처럼 저는 미국 국민들의 선택을 받았습니다. 제가 여러분 앞에 서 있는 것은 불가능하다고 믿어서는 안 된다는 증거입니다. 미국에서는 불가능을 가능케 하는 것이 우리가 가장 잘하는 일입니다.
뉴욕에서 로스앤젤레스, 필라델피아에서 피닉스, 시카고에서 마이애미, 휴스턴에서 바로 이곳 워싱턴 DC에 이르기까지, 우리의 권리와 자유를 위해 자신의 모든 것을 바친 애국자 세대에 의해 이 나라가 만들어지고 세워졌습니다. 그들은 농부와 군인, 카우보이와 공장 노동자, 철강 노동자와 탄광 노동자, 경찰관과 개척자들이었으며, 그 어떤 장애물도 그들의 정신과 자부심을 꺾을 수 없도록 전진하고 진군했습니다. 이들은 함께 철도를 깔고, 고층 빌딩을 세우고, 멋진 고속도로를 건설하고, 두 차례의 세계 대전에서 승리하고, 파시즘과 공산주의를 물리치고, 직면한 모든 도전을 이겨냈습니다. 우리가 함께 겪어온 모든 과정을 거쳐 우리는 미국 역사상 가장 위대한 4년을 앞두고 있습니다. 여러분의 도움으로 우리는 미국의 약속을 회복하고 우리가 사랑하는 미국을 재건할 것입니다.
우리는 하나님 아래 한 민족, 한 가족, 하나의 영광스러운 나라입니다. 그러니 자녀를 위해 꿈을 꾸는 모든 부모와 모든 미국이 다시 존중받고 다시 존경받게 될 것입니다. 자녀의 미래를 꿈꾸는 여러분, 제가 여러분과 함께합니다. 저는 여러분을 위해 싸우고 여러분을 위해 승리할 것입니다. 우리는 전례 없는 승리를 거둘 것입니다. 고맙습니다. 고맙습니다. 고맙습니다. 감사합니다. 최근 몇 년 동안 우리 나라는 큰 고통을 겪었습니다. 그러나 우리는 그것을 되찾고 그 어느 때보다 더 위대하게 다시 만들 것입니다. 우리는 동정심과 용기, 예외주의로 가득 찬 다른 어떤 나라와도 다른 나라가 될 것입니다. 우리의 힘은 모든 전쟁을 멈추고 분노하고 폭력적이며 완전히 예측할 수 없는 세상에 새로운 통합의 정신을 가져올 것입니다. 미국은 종교, 신앙, 선의를 가진 사람들을 포함하여 다시 존중받고 다시 존경받게 될 것입니다. 우리는 번영할 것입니다. 우리는 자랑스러울 것입니다. 우리는 강해질 것이며 이전과는 다른 방식으로 승리할 것입니다. 우리는 정복당하지 않을 것입니다. 우리는 겁먹지 않을 것입니다. 우리는 무너지지 않을 것이며 실패하지 않을 것입니다. 오늘부터 미국은 자유롭고 주권적이며 독립적인 국가가 될 것입니다. 우리는 용감하게 설 것입니다. 우리는 자랑스럽게 살 것입니다. 우리는 대담하게 꿈을 꿀 것이며, 미국인이라는 이유로 그 어떤 것도 우리를 가로막지 못할 것입니다. 미래는 우리의 것이며 우리의 황금기는 이제 막 시작되었습니다. 감사합니다. 미국에 신의 축복이 있기를. 여러분 모두 감사합니다. 감사합니다. 정말 감사합니다.
댓글목록 0